پیچک

  • کد نمایش افراد آنلاین
  • بیا سِیلِ دِلِ ما کُ - سیب کال حوا
    X
    تبلیغات
    کالج کارآفرینی تیوان

    سیب کال حوا

    بیا سِیلِ دِلِ ما کُ

    دِلِم اَ غُصِّة غُروَت تو مویی چِشمَة خونَه

    دلم از غصه غربت تو گوئی چشمة خون است

    سَرِ ای چِشمَه کَه نِیسِم اَ چَشِم گورگَه روونَه

    کنار این چشمه نشسته ام، از چشمم گریه روان است

    مَ ای لا، تو او لا، چِشمَه دِ مِنِ ما شیَه حایِل

    من این سو، تو آن سو، چشمه فاصله بین ماست

    شی کُنِم رولَه عَزیزِم کِه بَشی وِ مَ تو مایِل

    ای عزیز دلم، چه بکنم تا تو به من علاقه مند شوی

    بَس که گورگِسِّم دِ چِشمَه چِشمَه نی، سِیلِ بَهارَه

    ازبس که درچشمه گریستم،چشمه نیست،سیل بهاراست

    اُوِ چِشمَه دیَه شورَه دِهِ دامو شورِه زارَه

    آب چشمه دیگر شور شده است، ده پائین شوره زار

    رولَه چَش بَوَن، مِتَرسِم دُوارَه هَنی بَوازِم

    عزیزم چشمت را ببند، می ترسم که باز ببازم

    مَ سِزِرگِه مِرَه لارِم اِیَه چَش وَ تو نَنازِم

    ستون فقراتم می لرزد اگر تو را نگاه نکنم

    تو کِه چَشاتَ بَوَنّی صوا صُب هَنی ایوارَه س

    اگرتوچشمانت راببندی، صبح فردا هنوز غروب است

    دِ چَشات هِزار تا خُورشی دِ چَشام اَشکِ سِتارَه س

    درچشمان توهزارخورشید،درچشمان من اشک ستاره است

    بیا سِیلِ دِلِ ما کُ کِه چینی زار و کَلافِه م

    بیا و به دل ما بنگر که چنان زار و کلافه هستم

    کِه زونَ فارسی نَه هَشتِم وِ لُری شِعر مِبافَم

    که فارسی راگذاشته ام، به لهجه لری شعر می سرایم

    نظرات (3)
    نام :
    ایمیل : [پنهان میماند]
    وب/وبلاگ :
    برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
    نوشته: فاطمه فلاح از [ ایالات متحده آمریکا ] http://fatemeh-falah.blogfa.com/
    عالی بود استاد عزیز
    لذت بردم
    گفتم وبلاگی هم نظرمو بگم
    دوشنبه 16 تیر 1393 ساعت 16:30
    امتیاز: 0 0
    پاسخ:
    سپاسگزارم
    سلام
    کاش این شعر رو تو محفل ادبی بی ادبی عالی پیام
    دکلمه میکردید .
    شنبه 30 شهریور 1392 ساعت 13:05
    امتیاز: 0 0
    پاسخ:
    سلام
    به روی چشم
    در یکی از جلسات بعد می خوانم
    خیلی ناز بود چقد سخته زبون لری
    سه‌شنبه 26 شهریور 1392 ساعت 17:28
    امتیاز: 0 0
    پاسخ:
    بله "لهجه لری" نسبتاً سخته. البته باید توضیح بدم، من لر نیستم و فقط با این لهجه آشنایی دارم و این شعر هم به "لهجه بروجردی" می باشد.