Separate drops, come to convene
قطره های تنها گرد هم آئید
Return back to the sea again
به سوی دریا باز آئید
”Every heart has his own “Qibla
هر دلی قبلۀ خود را دارد
”Now pry to the same known “Qibla
حال به سوی آن قبله شناخته شده مشترک بازگردید
Jointed hands are unity lord
دست های پیوسته خدایگان وحدتند
Catch each other hands, and concord
دست یک دیگر را بگیرید و یک دل شوید
اَلنّاسُ اَنتُمُ الفُقَراء (Annas, Antomolfoqara)
Yes, this is a just holy saw
آری، این نص آیه شریفه است
Thus, you poor, appeal to that which
پس شما ای فقیران دست به دامان کسی شود که
Everyone knows him as a rich
همگان او را به عنوان دارای مطلق می شناسند
I remembered the master’s wien
اندرز استادم را به خاطر آوردم
Separate drops, come to convene
قطره هااین شعری تنها گرد هم آئید
Tehran – 1997 – Oct. 31st
این شعر در سال 2001 از سوی International Library of Poetry به عنوان یکی از ده شعر برگزیده سال انتخاب شد
درود استاد عزیزم